Перевод: с французского на французский

с французского на французский

mettre à l'abri

  • 1 abriter

    vt. ABRITÂ (Aix.017, Albanais.001, Annecy.003, Gruffy.014, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), R.6 Avril. - E.: Pleuvoir.
    A1) s'abriter: S'ABRITÂ vp. (001,002,028), R.6.
    A2) abriter, mettre à l'abri de la abriter pluie /// neige /// grêle: ACHÛTÂ (001,002,003,004,014,028b, Juvigny.008), achoûtâ vt. (017,028a, Balme-Si.020, Genève.022, St-Paul-Cha.079), akhûtâ (Samoëns.010), (a)rchûtâ (001), assuitâ (028), assûtâ (Morzine.081), C. achoûtâ vô < abritez-vous de la pluie> (020) / achûtâvo (001,003) || btâ à la swésha < mettre à l'abri> (Bozel.012), mtâ / ptâ abriter à la (r)chûta (001), mtâ à sûta, betâ à la abriter choûta / swéta (Aix / Arvillard.228), R.2 => Abri. - E.: Calmer (Se), Cesser.
    A3) s'abriter, se mettre abriter à l'abri // à couvert de la pluie ou de la neige: S'ACHÛTÂ (001b,002,003,004,008,014), s'achoûtâ vp. (020,022,079), s'archûtâ, sè rchûtâ (001a), s'akhûtâ (010), s'assûtâ (081) || se btâ à la swésha (012), se mtâ / se ptâ abriter à l'a(r)chûta / à la chûta (001), se mtâ à sûta (081), s'betâ à la swéta (228), R.2.
    A4) abriter qq. // protéger qq. // mettre qq. à l'abri ou à couvert abriter de la pluie ou de la neige, couvrir qq. pour le protéger de la pluie ou de la neige, avec un linge quelconque, un vêtement de fortune (veste, sac, tablier...) jeté sur les épaules ou sur la tête: afoblyâ < affubler> vt. (St-Germain-Ta.007), ashblâ (002), R.3 Affubler.
    A5) s'abriter // se protéger // se mettre à l'abri ou à couvert abriter de la pluie ou de la neige, se couvrir pour se protéger de la pluie ou de la neige, avec un linge quelconque, un vêtement de fortune (veste, sac, tablier...) jeté sur les épaules ou sur la tête: s'afoblyâ vp. (007), s'ashblâ (002), R.3.
    B1) n., linge quelconque, vieux vêtement dont on se sert pour s'abriter de la pluie ou de la neige: afeublura nf. (081), R.3.
    C1) v., abriter // mettre à l'abri abriter du froid, du vent, de la bise, du gel: mètre à l'avreu vt. (002), ptâ à l' abriter avrè (001) / avri (007), R.6 ; abritâ du vêê (001).
    C2) s'abriter (du froid, du vent, de la bise, du gel): se mètre à l'avreu vp. (002), se ptâ à abriter l'avrè / l'avri (001 / 007), R.6.
    C3) abriter du froid et du vent, couvrir chaudement: avrelyî vt. (002), avrèlyî (004, COD.32b1), avèrlyî (Bogève), R.6.
    C4) s'abriter du froid et du vent, se couvrir chaudement: s'avrelyî vp. (002), R.6.

    Dictionnaire Français-Savoyard > abriter

  • 2 planquer

    vt. (un objet), mettre à l'abri des regards indiscrets: étramâ < ranger à l'abri des regards> (Albanais.001).
    A1) planquer, cacher, disimuler: pl(y)ankâ (Villards-Thônes | 001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > planquer

  • 3 détourner

    vt. ; tourner (à droite ou à gauche, dans l'autre sens): dévrî pro. (Albanais.001, Doucy-Bauges, Cordon, Saxel.002, Villards-Thônes.028), vrèyé (Chambéry.025), vriyé (Arvillard.228), C. => Tourner (001,002), C. o dèvriye < il détourne> (Peisey) ; détornâ fig. (001,002), C. => Tourner (001). - E.: Dériver (002).
    A1) détourner à nouveau, détourner dans un autre sens: (a)rdévrî vt. (001,028).
    A2) se détourner // s'écarter détourner de son chemin: se dévrî vp. pro. (002). - E.: Affaire.
    A3) détourner, mettre à l'abri de, protéger de, (ep. d'une rangée d'arbres qui protège du vent): revrî vt. (002),. - E.: Reconnaissance.
    A4) détourner (la marche d'un objet, un ruisseau): dévrî vt. (001), vrèyé (025).
    A5) détourner (la tête, les yeux): vrî (la téta, lô ju) (001), vriyé (lou ju) d'koutyé (228).
    Fra. Il a tourné la tête d'un autre côté pour ne pas le voir: al a vèryà la téta // al a tornâ la téta // al a rguétâ détourner d'on-n âtro flyan pè pa lo vi (001).
    A6) détourner, voler, faire un détournement, commettre un petit vol (d'argent, de marchandises), prendre en cachette pour donner ou pour vendre: gratâ < gratter> vt. (001, Annecy, Balme-Si.) ; FÉRE ON détourner LEU / low < faire un loup> (001 / 004) ; fére la gobilye dyin sa fata (004) ; toudre < tordre> (002).
    A7) détourner de l'argent, s'en mettre plein les poches: kilâ lou so dyin lo fate < glisser les sous dans leurs poches> (228), s'ê fotre plyin lé fata (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > détourner

  • 4 écarter

    vt., éloigner ; écarter, ouvrir, (les jambes,...): ÉsKARTÂ (Albanais.001, Annecy.003b, Arvillard.228, Balme-Si.020b, Leschaux.006, Megève, Table, Thônes.004b, Vaulx | 003a,004a,020a, Saxel.002), skartâ (Chambéry), ékwardâ (228), ékwâtrâ (Morzine), C. ékârte < (il) écarte> (001,228), R.3 => Déchirer. - E.: Effacer (S'), Tomber.
    A1) écarter les dents d'une scie pour lui donner de la voie, pour lui donner une bonne assise et éviter qu'elle se coince dans le bois: achtâ / ashtâ écarter na réssa (001 / 006, St-Germain-Ta.), shtâ na rassa vt. (002).
    A2) écarter, écarquiller, (les jambes): ÉKÂLYÎ vt. (001,003,004) ; ékarpâ (002) ; ékanbâ (001), R.2 Jambe.
    A3) se faire mal en écartant les écarter jambes /// cuisses écarter outre mesure, s'écarteler les jambes, écarter les jambes en faisant le grand écart (jusqu'à se faire mal): s'ékanbâ vp. (001), R.2 ; s'ékwéssatâ vp. (002, Albertville.021b), s'ékwékhî (Samoëns), s'ékwéché (021a), R. Cuisse. - E.: Fatigue.
    A4) s'écarter, s'éloigner, (de sa route, de ses compagnons) ; diverger: s'ékartâ (001), s'éskartâ vp. (002), R.3.
    A5) s'écarter subitement du troupeau pour aller brouter dans le pré du voisin: émoukhî vi. (Samoëns), R. Mouche.
    A6) s'écarter (pour laisser passer), s'éloigner (pour se mettre à l'abri d'un danger): se triyé in sà vi. (228) ; s(è) trî d'kouté (001), sè tèryé d'on lâ (026) ; se sôvâ (001, St-Pierre-Alb.).
    A7) écarter (les doigts): ékarkelyé vt. (228), R.3.
    A8) écarter (des branches pour pouvoir passer): tèryé vyà (Montagny-Bozel), trî d'kouté (001).
    B1) expr., écarte-toi // tire-toi écarter en arrière: tirt' aryé (Chambéry), keûrt' ê-n ari (001). - E.: Pousser (Se).

    Dictionnaire Français-Savoyard > écarter

  • 5 râtelier

    nm. (pour donner à manger le foin aux animaux): rèshî (Sallanche, Saxel) ; RÂTLYÎ (Albanais.001, Annecy, Cordon.083, Thônes), rât(e)lî (Balme-Si. | Leschaux), râtelyé (Chambéry), R.3 « ressemble à un râteau => Râteau. - E.: Barreau.
    A1) dressoir // râtelier // étagère râtelier pour ranger les pains qui sortent du four et les mettre à l'abri des rats, échelle à pain: râtlyî nm. (001,083), ratel (), R.3.
    A2) prothèse dentaire: râtlyî nm. (001), R.3.

    Dictionnaire Français-Savoyard > râtelier

  • 6 ranger

    vt. ranzdyî (Megève), ranzhî (Cordon), rêdjé (Montagny-Bozel), rêdyé (St- Jean-Arvey.224), rèzdâ (Beaufort, COD.50a-20), rinzhé (Chambéry.025) / -î (Albanais.001, Villards-Thônes.028). - E.: Arranger, Foin, Provision, Remiser.
    A1) ranger // retirer // renfermer // serrer // mettre ranger soigneusement ranger à l'intérieur // hors de portée des enfants // à l'abri des regards indiscrets // à sa place habituelle, (des papiers, du linge, de la vaisselle, des objets..., dans une armoire, dans une garderobe... ; réunir, rassembler, (ses effets...): ÉTRAMÂ vt. (001,028, Annecy), intramâ (Thônes), étramwâ (COD.), êtramâ (COD) ; (re)kilâ (Arvillard) ; (a)rdrèfî < redresser> (001, Moye), (a)rdrèssî (001, Ansigny).
    A2) ranger, remettre en place: ; (a)rduire (028), rédwére vt. (Saxel.002), C. ip. rédwizî < rangez>, pp. rédwissa < rangée> fs. (002). - E.: Rentrer.
    A3) ranger soigneusement en attendant d'en avoir besoin: étramâ vt., ptâ d'kouté < mettre de côté> (001).
    A4) enlever // débarrasser // nettoyer (ce qu'il y a sur la table après un repas) ranger et ranger: étramâ vt. (001, Giettaz, Morzine).
    A5) ranger, mettre de l'ordre ; remettre en ordre, remettre à sa place ranger prévue // habituelle (un objet) ; remettre ranger debout // droit ranger (un outil, un balai...): (a)rdrèfî < redresser> vt. (001, Moye), (a)rdrèssî (001, Ansigny, BEA.), redrèfî < redresser> (002), redrechî (Megève).
    A6) ranger, remettre en ordre (des objets, une armoire, une pièce): relèvâ < relever> vi (002) ; (a)rdrèssî (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > ranger

  • 7 panier

    nm. (muni d'une seule anse (poignée) fixée au milieu au-dessus) PANÎ (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si.020, Compôte-Bauges.271, Gets, Nonglard, Sevrier, Villards-Thônes.028), panyé (Aix, Chambéry.025, St-Nicolas-Cha., Thoiry), panyî (Cordon.083B, Houches), R.5 ; kabé (Albertville.021b, COD.), kavin (028, Arvillard, Doussard, Manigod, Thônes.004) / -ê (021a, Marthod, St-Pierre-Alb., BRA.), kovan (083A).
    A1) panier rond où l'on faisait sécher les noix, les noisettes ; cachette où les enfants font une provision de noix ou de noisettes: bansula nf. (Saxel.002), banchula (Juvigny) ; korbata (003, Leschaux.006), krebata (021).
    A2) panier muni d'un couvercle qui se lève et se rabat grâce à une charnière (pour aller vendre les poules et les lapins au marché): panî koukin nm. (001), panî à kwéklyo (271).
    A3) panier à provisions (pour aller faire ses achats): panî à komichon < panier à commissions> (001). A3a) panier du marché: kovan lan < panier long> nm. (083).
    A4) panier rond et haut presque complètement fermé, avec seulement une petite ouverture carrée au sommet, pour ramasser les noisettes: bwéda nf. (001, Ansigny), R. => Soue ; kavanye (004, AVG.329).
    A5) petit panier // pochette panier fait d'écorce d'arbre (d'épicéa, de sapin), (pour cueillir les baies des bois): (ê)brushon nm. (Annemasse, Samoëns.010 | 006), R.2. broshe < écorce d'arbre>. A5a) gros panier, espèce d'assiette ou de petite corbeille en écorce de sapin (pour cueillir les fraises): brushe nf. (004,010), R.2.
    A6) grand panier rond haut d'un mètre et plus, fabriqué avec des toron de paille qui sont assemblés entre eux avec des lanières de ronces (il sert à stocker les grains, les noix, la farine...): bartyuzala nf. (021).
    A7) petit panier: panyotin nm. (025), R.5.
    A8) panier rond avec une petite trappe au sommet pour y mettre les poissons que l'on vient de pêcher et que l'on conserve vivant dans l'eau jusqu'au retour de la pêche: korbata nf. (003, Sevrier).
    A9) panier à fond plat (utilisé par les colporteurs qui vendaient l'argenterie des Bauges): kavè nm. (Bauges).
    B1) corbeille (panier sans anses ou muni de deux anses placées sur les côtés ; panier contenant des fleurs avec une anse placée au milieu): krebelye nf. (002, Aix), kreublyeu (083b), kroblyè (001,003), korblyè (004,006), korblyeu (083a) ; kavanye (003,025). - E.: Cachette.
    B2) petite corbeille, corbillon, (pour mettre les pinces à linge...): krebelyon nm. (002,021), kroblyon (001).
    B3) corbeille // grand panier // manne panier ovale en osier pour transporter de la terre, du sable, du gravier, des pierres, (muni de deux anses très solides sur les côtés, peut atteindre une contenance de 250 litres) ; fig., nigaud, andouille, niais, bête (comme un panier): KAVANYE nf. (003,004,020, Alex.019, Conflans.087, Cuvat, Épagny) ; keurbata (Table), korbata nf. (002,083). B3a) banne pour transporter panier sable /// gravier /// charbon: bèna nf. (003).
    B4) grande corbeille plus grande qu'une kavanye: kavan nm. (019).
    B5) grande corbeille // grand panier panier plat, très large, peu profond en osier et dont les anses sont simplement deux trous ménagés dans le tressage (il se porte à deux) pour transporter de la terre, des cailloux, du fumier: kavanye nf. (001,087, Bellecombe-Bauges.153) || kavan (019) /nm. (021) / -in (003,004).
    B6) panier à deux anses pas très large mais profond en osier pour porter des betteraves, des raves pour les animaux: kavanyon nm. (001).
    B7) très grand panier // grande corbeille ronde et profonde panier avec deux anses: kavanye nf. (001).
    B8) grand panier, grande corbeille d'osier, manne, (à deux anses, parfois de forme parallélépipédique, pour transporter du linge sec, de la vaisselle, des fruits, des objets légers..., souvent à couvercle) ; malle d'osier: PANyIRE nf. (001b,020, PPA. | 001a), R.5 ; bèna nf. (Douvaine).
    Fra. La corbeille à linge: la panîre du linzho (001).
    B9) grande corbeille carrée, manne d'osier, (dans laquelle on met le linge sortant de la lessive, puis le linge une fois séché): krebelye nf. (002), kroblyè (001), kavanye (003), kabé nm. (0021). - E.: Femme.
    B10) garde-manger où l'on fait sécher les tommes (à l'abri des mouches): PANyÎRE nf. (001b,PPA.,020,028 | 001a), R.5.
    Fra. Le garde-manger à fromages: la panîre dé tome (001).
    B11) couffe, couffin, corbeille, (pouvant servir à transporter les bébés): kovan nm. (083) ; kroblyè nf. (001).
    D1) contenu d'un panier, panerée: panî nm. (001), panêryà (002), R.5 ; kavanyà (028), kavanyâ (Tignes).
    D2) corbeillée, contenu d'une corbeille pleine: krèblyà (028), KROBLYÀ nf. (001,003), korblyà (004,006,083), krebelyà (002,021) || kroblyè < corbeille> (001).
    D3) celui qui confectionnait les cavagnes: kavanyu nm. (153).
    E) les parties du panier ou de la corbeille:
    E1) (la) carcasse // (l') armature // (le) bâti panier (avant tressage), (les) arceaux: kadâbro nm.(Sevrier), (lôz) arsé nmpl. (001).
    E2) chacune des panier baguettes // tiges // arceaux panier de bois qui forme panier la carcasse // l'armature // le bâti panier d'un panier, d'une hotte, d'un van... et autour desquelles passent les brins d'osier: koutyon nm. (002).
    E3) gros arceau (de panier): kûta nf. (001,003).
    E4) petit arceau (de panier): kûtairon nm. (001,003).
    --R.5-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - panî / prov. panié < l. panarium < corbeille à pain> => Pain >< Pan « objet tressé.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > panier

  • 8 cesser

    vt., interrompre, mettre fin à, discontinuer, ne pas continuer, arrêter, (un travail): sèssâ (Aix, Albanais.001b, Saxel.002, Thônes) / -î (001a) || déssèssî (001) ; arétâ (001,002) ; kitâ < quitter> (001,002) ; plakâ (Albertville.021, Chambéry.025) ; débranlâ (025). - E.: Abriter (S'), Calmer (Se).
    Fra. Il a arrêté ses études (ep. d'un élève): al a kitâ l'ékûla < il a quitté l'école)> (001).
    A1) vi., cesser, prendre fin, s'interrompre, s'arrêter, (ep. de la pluie, du vent, de la disette): kâlâ (Giettaz.215), plakâ (021,025) ; dékontinou-â vi. (002).
    Fra. Malgré la fin de la disette: kanbin plakerà la dizeta (025, GEC.316).
    A2) vti., cesser de, s'arrêter de, (+ inf.): détandre de < détendre>, pp. détandu m. (002) ; kitâ de (002) ; sèssâ de (001) ; s'arétâ de (001).
    A3) vi., cesser (un moment), décesser, arrêter / s'arrêter cesser (un instant), discontinuer, offrir un répit, (surtout avec une particule négative sans ou ne pas): dékontinou-â vi. (002), arétâ vt., s'arétâ vp. (001), plakâ (021,025) ; déssèssâ (001,002,025) / -î (001), détandre (002).
    Fra. Il n'a pas cesser cessé // arrêté cesser de se vanter: al a pâ arétâ // é nê fi-nsive pâ cesser d'sè blyagâ < il n'en finissait pas de se vanter> (001).
    A4) cesser un moment, arrêter un instant, s'arrêter, discontinuer, de pleuvoir /// de neiger: ACHUTÂ vimp. apc. ou y, CHUTÂ apv. (001), cheûtâ (021), assutâ (081), R. => Abri ; kâlâ (215) ; arétâ d' cesser plyuvre /// naivre <arrêter (de pleuvoir /// de neiger)> (001), arétâ cesser de pluvre /// de naivre (Annecy.03, Gruffy, Thônes.004) ; s'arétâ // sèssâ d' cesser plyuvre /// naivre <s'arrêter // cesser cesser (de pleuvoir /// de neiger)> (001), s'arétâ dè cesser pluvre /// naivre) (004) ; t(e)ni chuta vimp. (002, SAX.75b-9).
    Sav. Y a pâ cesser chutâ // arétâ d'plyuvre // sèssâ d'plyuvre <ça n'a pas cesser arrêté // cessé cesser de pleuvoir> (001).
    Sav. É s'pâ arétâ d'plyuvre < ça s'est pas arrêté de pleuvoir> (001).
    Sav. On drè kè l'tin vu s'achutâ < il semblerait que le temps va (veut) se calmer> (001).
    Fra. La pluie /// la neige cesser a cessé pour un moment: i tin chûta (002), y achûte / é chûte (001).
    A5) vi., cesser à nouveau de pleuvoir: recheûtâ (021).
    A6) vi., cesser // s'arrêter cesser de parler, s'interrompre => Taire (Se).
    A7) vi., cesser // s'arrêter cesser définitivement de parler, achever // finir cesser de parler: shamnâ < terminer> (001).
    A8) vti., cesser peu à peu de, perdre l'habitude de, (+ inf.): pédre de < perdre de> (002), pêrdre l'abituda de (001).
    B1) adv., sans discontinuer, sans répit: sêz arè < sans arrêt> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > cesser

  • 9 feuillée

    nf., tonnelle, petite construction // abri feuillée provisoire, formé de branches garnies de feuilles. - pl., fosse servant de latrines aux troupes en campagne: folyà nf. (Thônes.004b), folyè nm. (004a, Annecy).
    A1) branche d'arbre garnie de ses feuilles et employée comme ornement, pour nourrir les moutons ou les chèvres pendant l'hiver, ou en guise de litière: folyè nm. (Biolle), folyà nm. (Chambéry.025). - E.: Branche.
    A2) feuillée, branches feuillues, feuilles vertes ou sèches servant de fourrage (pour les chèvres, les moutons... pendant l'hiver) ou de litière: folyà nf. (004b), nmpl. (025), fôlye nf. (Albertville.021) ; folyè nmpl. (Biolle) ; folye < feuilles> nfpl. (004a), fôlye (Albanais.001), feuillerin nm. ().
    A3) fagot de branches feuillues, servant de fourrage ou de litière et coupées en septembre: maicheû nm. (021).
    A4) tas de fagots de branches feuillues arrangés avec ordre dans un petit hangar ou à la grange: folyassa nf. (021).
    B1) v., aller chercher de la feuillée ou de la fane: alâ feuillée à la folyà // é folye (004), alâ à lé fôlye (001), fâre de la folye (de fréno...) <faire de la feuille (de frênes, chênes, peupliers..., en août-septembre)> (pour servir de fourrage aux animaux, surtout aux chèvres et aux moutons) (Saxel), alâ kri d'fôlye < aller chercher des feuilles> (001), fére la fôlye (021).
    B2) faire des fagots de branches feuillues: êmayssolâ vt., êmaycholâ (021).
    B3) engranger // mettre en tas feuillée les fagots de branches feuillues dans la grange ou dans le hangar: êfolyaché vt. (021).
    B4) enlever les branches sous les chèvres ou les moutons quand les feuilles ont été mangées: déramâ vt. (021), R. Rame.

    Dictionnaire Français-Savoyard > feuillée

  • 10 garde-manger

    nm., dépense, armoire où l'on range la vaisselle, le pain, le fromage, certains aliments: dépêsse nf. (Albertville), dépinse (Albanais).
    A1) garde-manger, petite cage grillagée, pour faire sécher les fromages, mettre les aliments à l'abri des mouches: panire < grand panier> nf. (Albanais.001).
    A2) garde-manger en osier où l'on place le lait, les fromages: zhéva nf. (Balme- Si.020, Mésigny.100), R.2 Cage ; bèna (020,100). - E.: Chariot, Frigo, Hotte.
    A3) réserve (lieu, salle, meuble, récipient), meuble-réserve de bouteilles de vin ou autres, meuble servant de cave à vins ou à fromages: zhèzha / zhèva nf. (Combe- Si.), kâva < cave> (001), R.2 ; rézêrva (001). - E.: Stock.

    Dictionnaire Français-Savoyard > garde-manger

См. также в других словарях:

  • abri — [ abri ] n. m. • fin XIIe; de l a. fr. abrier « mettre à couvert », lat. apricari « se chauffer au soleil » 1 ♦ Lieu où l on est à couvert des intempéries et du danger. ⇒ asile, refuge. Chercher un abri sous un arbre. Un abri contre la pluie. Un… …   Encyclopédie Universelle

  • mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; …   Encyclopédie Universelle

  • abri — ABRI. s. m. Lieu où l on se peut mettre à couvert de toutes les incommoditez du temps & des saisons. Un bon abri. estre à l abri. se mettre à l abri de la pluye, du vent, du mauvais temps, de la tempeste. chercher un abri, de l abri. il y a un… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • abri — Abri, m. acut. Apricum, Aprici, Est un lieu couvert et remparé contre le vent et la pluye, Locus a vento ac pluuia tutus. On dit, estre à l abri du vent, quand on est en un lieu remparé du vent, si que le vent ne le chocque point. Et par… …   Thresor de la langue françoyse

  • abri — (a bri) s. m. 1°   Ce qui protége contre.... Abri contre la pluie. Sous un abri sûr. Le mauvais temps les força de chercher un abri. La côte offrait un abri au vaisseau. Cette rade est un abri. La montagne sert d abri contre le vent du nord.… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ABRI — s. m. Lieu où l on peut se mettre à couvert du vent, de la pluie, de l ardeur du soleil, et des diverses incommodités du temps. Un bon abri. Chercher, trouver un abri, de l abri. Se faire un abri. Un abri contre la tempête. C est un lieu… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ABRI — n. m. Lieu où l’on peut se mettre à couvert. Un bon abri. Chercher, trouver un abri, de l’abri. Se faire un abri. Un abri contre la tempête. C’est un lieu extrêmement découvert, où il n’y a point d’abri. Cette rade, cette plage est un bon abri,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Abri (Fallout) — Pour les articles homonymes, voir Abri. Un Abri (Vault dans la version anglaise originale) est un terme faisant référence au jeu vidéo Fallout, désignant un abri anti atomique. Sommaire 1 Synopsis …   Wikipédia en Français

  • Abri 13 — Abri (Fallout) Pour les articles homonymes, voir Abri. Un Abri (Vault dans la version anglaise originale) est un terme faisant référence au jeu vidéo Fallout, désignant un abri anti atomique. Sommaire 1 Synopsis …   Wikipédia en Français

  • abri-fou — ⇒ABRI( )FOU, (ABRIFOU, ABRI FOU) subst. masc. Voile tenu au dessus de la tête des mariés pendant la bénédiction nuptiale : • 1. Abrifou, s. m. Sorte de voile ou de drap qu il était d usage d étendre au dessus de la tête des nouveaux mariés au… …   Encyclopédie Universelle

  • Mettre, garder quelque chose sous globe — ● Mettre, garder quelque chose sous globe le garder à l abri de tout …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»